Results 1 to 3 of 3

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Santa Clarita Ca
    Posts
    9,714

    callers who speak a foreign language, firm uses interpreters

    July 19, 2008, 10:22PM
    Help's nearby, if not the 911 worker
    For callers who speak a foreign language, firm uses interpreters around the globe


    By DANE SCHILLER
    Copyright 2008 Houston Chronicle

    TOOLS
    Email Get section feed
    Print Recommend
    Comments (3 Yahoo! Buzz
    Emergency workers answering the city's 911 calls hear it all: people screaming, fighting, crying, dying and even giving birth.

    But when it comes to Houston's challenges — such as when a panicked caller speaks Fulani, Dinka or countless other foreign languages — they need help.

    Because of its increasingly diverse population, Houston and other major cities are hard-pressed to field enough foreign-language-speaking 911 operators, let alone have them available around the clock.

    As a result, the Houston Emergency Center, housed in a fortified high-security building on North Shepherd, reaches out to Language Line Services, a California-based company that can connect a call with a native-speaking interpreter in any of 18 time zones.

    That would mean somebody calling from the scene of a crash on Loop 610 might end up speaking with an interpreter in Mumbai, India.

    During the first six months of this year, the company handled 7,102 Houston-area calls in 32 languages, according to city records.

    Earlier this month, a Houston caller needing help in Mandarin was connected with an interpreter in London, and a person speaking Spanish was connected to Panama.

    "Houston is a very large American city, but it is also an extremely international city," said Louis Provenzano, president of Language Line Services, which has interpreters speaking 176 languages, even Acholi, spoken in Uganda, and Yupik, spoken by Eskimos.

    Falling in line with Houston's demographics, the emergency calls needing interpreter assistance were mostly Spanish, followed by Vietnamese and Mandarin.

    Three of the least common were the African languages of Oromo and Fulani, as well as Nepali, from Nepal.

    While significant to each person in dire straits, the number of emergency calls needing a Language Line interpreter is just a slice of the approximately 9,000 emergency calls received each day.

    Farming out the 91,692 minutes of interpretation last year for more than 14,500 calls cost $82,910, according to city records.

    But the amount of money that is spent on interpreter services is dropping, as the city has hired more in-house Spanish speakers to answer emergency calls, said David Cutler, director of the Houston Emergency Center.

    Several years ago the city, which started using the company in the 1980s, was spending about $350,000 a year on help, he said.

    "We don't have call takers that speak every language spoken in Houston on a given day," Cutler said.

    Most callers, though, speak at least some English, he said.

    "You get some people in that transition period, they are new to the United States and kind of half speak the language," he said of the immigrant population.

    The money is well spent, Language Line's Provenzano said.

    "Very often the difference between life and death is being understood," he said.

    When emergency call takers can't identify the speaker's language, the call can be routed directly to a company specialist, he said.

    Maria Guijarro, who was born in Mexico but raised in California where she works at Language Line's main call center, has handled emergencies in Houston and elsewhere.

    "As soon as I open my line, they are screaming, crying, yelling; I try and calm them down first," she said of callers. "You have to have a strong voice and strong attitude."

    Guijarro said calls can come fast and furious and involve a wide range of emergencies — from children in distress to a woman giving birth.

    "There's a lot of people that can speak broken English, but I'm there to make sure their message is getting across," she said.

    dane.schiller@chron.com

    http://www.chron.com/disp/story.mpl/front/5897237.html
    Join our efforts to Secure America's Borders and End Illegal Immigration by Joining ALIPAC's E-Mail Alerts network (CLICK HERE)

  2. #2
    Senior Member vmonkey56's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Tarheel State
    Posts
    7,134
    ENGLISH ONLY

    Are these people visiting Texas or are they illegals?
    Join our efforts to Secure America's Borders and End Illegal Immigration by Joining ALIPAC's E-Mail Alerts network (CLICK HERE)

  3. #3
    Senior Member crazybird's Avatar
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Joliet, Il
    Posts
    10,175
    "Very often the difference between life and death is being understood," he said.
    Exactly.....which is all the more reason we have 1 common language.
    Join our efforts to Secure America's Borders and End Illegal Immigration by Joining ALIPAC's E-Mail Alerts network (CLICK HERE)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •