Just saw this on Univison.com after someone posted the link on the LAIR forum.
http://www.univision.com/content/conten ... &pagenum=1

THOUGHT YOU ALL MIGHT BE INTERESTED TO SEE WHAT THE OPPOSITION IS SAYING:



Exigen más tiempo para debate migratorio
They demand more time for the immigration debate

Líderes hispanos demandan legalización
Hispanic leaders demand legalization
AFP
El Senador Bill Frist (izq), líder de la mayoría republicana, y el Senador Arlen Specter (der) presidente del Cmte. Judicial.
Jorge Cancino, Univision Online*

Senator Bill Frist (left), leader of the Republican Majority, and the Senator Arlen Specter (right) presidente of the Judiciary committee
22 de Marzo de 2006
22 of March, 2006

"Momento crítico"
"Critical Moment"

Una causa en común
A Cause in Common

Reforma comprensiva
Comprehensive Reform


Inmigración
Immigration


Preocupados por el escaso margen fijado por el líder de la mayoría republicana en el Senado, Bill Frist, para que el Comité Judicial elabore un borrador de reforma migratoria, líderes hispanos convocados por el Foro Nacional de Inmigración (NIF) exigieron el miércoles "más tiempo" y advirtieron que "se trata del futuro de 12 millones de seres humanos".

Worried about the scant (time) margin established by the Republican Majority Leader of the Senate, Bill Frist, for the Judiciary Committee to detail a rough draft of immigration reform, Hispanic leaders convened by the National Board of Immigration (NIF in its Spanish Acronym) on Wednesday demanded "more time" and warned that "this regards the future of 12 million human beings".
"Momento crítico"

El Comité inició las deliberaciones el 3 de marzo sobre la base del proyecto HR 4437que aprobó la Cámara de Representantes el 16 de diciembre, iniciativa que entre otras medidas criminaliza la estadía ilegal y castiga la asistencia a cualquier indocumentado en Estados Unidos.

The Committee began deliberations on the 3rd of march based on the bill HR4437 which the House of Representatives approved on the 16th of December, an iniciative which among other measures, criminalizes illegal status and punishes assistance to any undocumented person in the United States.



"Estamos en un momento crítico", dijo Michelle Waslin, directora de Investigación sobe Política Migratoria del Concilio Nacional de la Raza (NCLR), el principal grupo hispano de Estados Unidos. "Frist a amenazado con ignorar al comité judicial y presentó una propuesta propia, como la de Sensenbrenner (HR 4437), y olvidó a los trabajadores temporales".

"We are in a critical moment", said Michelle Waslin, director of the Immigration Policy Investigation of the National Council of the Race (NCLR), the pricipal Hispanic group in the U.S. "Frist has threatened to ignore the Judiciary Committe and presented his own bill, like the Sensenbrenner Bill (HR4437), and forgot about the guest workers".

La Raza argumenta que las propuestas entregadas por el sector ultraconservador republicano en el último tiempo no incluyen una solución justa para los millones de indocumentados, y que a cambio recomiendan soluciones policíacas que desembocan en deportaciones masivas.

La Raza argues that the bills submitted by the ultraconservative Republican Sector recently don't include a solution for the millions of undocumented, and instead recommend police-state solutions that lead to massive deportations.


El plan de Frist
Frist's Plan

En cuanto al Plan de Frist, que sería entregado al pleno del Senado el lunes 27 junto con la recomendación del Comité, pondría énfasis en la seguridad fronteriza e ignoraría la situación de los indocumentados.

Frist's Plan, which would be brought to the floor of the Senate on Monday the 27th together with the recommendation of the Committee, would put emphasis on border security and would ignore the situation of the undocumented.

"Queremos que Frist respete al comité judicial y que no use el asunto de la inmigración como una plataforma de candidatura presidencial", puntualizó Waslin. "Nosotros queremos una reforma migratoria con Tarjeta verde".

"We want Frist to respect the Judiciary Committee and not to use the immigration issue as a platform for Presidential candidacy", clarified Waslin.

La Raza aseveró que el proyecto de Frist se basa en la propuesta HR 4437 que ya aprobó la Cámara Baja.

La Raza asserted that the Frist bill was based on the Bill HR4437 which the House of Representatives already passed.

Para el reverendo Samuel Rodríguez, presidente de la Conferencia Nacional de Líderes Hispanos Cristianos de Estados Unidos, "ésta es la primera vez que el pueblo de fe, los trabajadores, los empresarios y los activistas nos hemos unido en una causa en común: 12 millones de indocumentados".

For the Reverend Samuel Rodriguez, President of the National Conference of hispanic Christian Leaders of the United States, "this is the first time that the people of faith, the workers, the businessmen and the activists have united ourselves in a common cause: 12 million undocumented people."

"Tenemos una voz clara y fija. Esto (el debate por la reforma migratoria) sobrepasa el trabajo del Senado. La decisión impactará sobre millones de familias. Por eso es un asunto de todos", subrayó el religioso.

"We have a clear voz and goal. This (the immigration debate) supercedes the work of the Senate. The decision will impact millions of families. Because of this, it is everyone's issue", accentuated the clergyman.


En cuanto a la fecha tope para el envío de un borrador de propuesta, Rodríguez destacó que está "cien por ciento a favor de que Frist le de tiempo al Comité Judicial para que prepare una reforma comprensiva".

Inasmuch as the deadline date for sending a rough draft of the bill, Rodriguez emphasized he is "100 per cent in favor of Frist giving the Judiciary committee time to prepare a comprehensive reform".


Exigen legalización
They demand Legalization

Para el movimiento obrero, el Comité requiere más tiempo y la reforma migratoria debe incluir la legalización. "Estamos pidiéndole al presidente del Senado que le de tiempo al Comité Judicial", dijo Eliseo Medina, vicepresidente del Sindicato Internacional de Empleados de Servicio
(SEIU).

For the Labor Movement, the Committee requires more time and the immigration reform should include legalization. "We are asking the Leader of the Senate to give time to the Judiciary Committee", said Eliseo Medina, vice president of the International Union of Service Employees (SEIU)

"Nosotros respaldamos el plan migratorio bipartidista de los Senadores (John) McCain (R-Arizona) y (Edward) Kennedy (D-Massachussets)", agregó el dirigente. "Los inmigrantes no somos criminales, somos trabajadores".

"We support the bipartisan immigration plan of the Senators McCain (AZ) and Kennedy(D-MA)", added the director. "We immigrant are not criminals, we are workers".

Medina dijo además que "le estamos mandando un mensaje a los políticos para que no nos usen como carne de cañón en campañas políticas. El resultado de este debate es muy importante para Estados Unidos".

Medina said , in addition, that "We are sending a message to the politicians so that they don't use us as cannon fodder in political campaigns. The result of this debate is very important to the United States".

Para Angelo Amador, director de Política Migratoria de la Cámara de Comercio de Estados Unidos, la principal razón para que el presidente del Senado conceda más plazo al Comité Judicial, es permitir la elaboración de una reforma comprensiva "que incluya todos los temas que se tengan que tocar".

For Angelo Amador, director of the Immigration Policy of the US Chamber of Commerce, the main reason that the leader of the Senate should concede a more time to the Judiciary Committee, is to permit the detailing of a comprehensive reform "that includes all the themes that it needs to touch on".

"Más del cinco por ciento de los trabajadores en Estados Unidos son indocumentados", dijo Amador y agregó que "ellos merecen" una oportunidad de legalización.

"More than 5 per cent of the workers in the United States are undocumented", said Amador and added that "they deserve" an oppurtunity for legalization.

Amador, al igual que los otros dirigentes que participaron en el foro, remarcó que la criminalización propuesta en el proyecto HR 4437 causaría un severo impacto en la comunidad inmigrante de Estados Unidos "y también en el comercio".

Amador, the same as the other directors that participated in the board, remarked that the criminalization proposal in the Bill HR4437 would cause a sever impact on the immigrant community in the United States "and also in the Commercial Sector"

Avances en el Comité
Advances in the Committee

En cuanto al proyecto de reforma que redacta el Comité Judicial (instancia que se encuentra en receso hasta el lunes), Waslin indicó que el jueves de la semana pasada se incluyó una enmienda de trabajadores temporales.

As far as the reform bill that the Judiciary Committee is writing up (which is in recess until Monday), Waslin indicated that on Thursday of last week an ammendment for guest workers was included in it.

"Sabemos que el senador (Arlen) Specter (presidente del Comité) aprobó parte de plan bipartidista McCain-Kennedy, para que indocumentados puedan obtener una visa temporal tras el pago de una multa de 1,000 dólares. Después de 6 años, ese trabajador podrá ponerse en línea para recibir una Green Card, pero tras el pago de otros mil dólares de multa", explicó.

"We know that Senator Specter (Chairman of the Committee) approved part of the bi-partisan McCain-Kennedy Plan, in which undocumenteds could obtain a temporary visa after paying a fine of $1,000. After 6 years, this worker could put himself in line to receive a Green Card, but after paying another fine of $1,000", he explained.

Waslin enfatizó que esta inclusión no se trata de una amnistía, sino de una legalización ganada por cada inmigrante que califique dentro de este proceso.

Waslin empahsized that this inclusion was not an amnesty, but an earned legaization for every immigrant who qualified under the plan.


Llame, marche, hable
Call, March, Talk

Al término del debate, los cuatro dirigentes convocados por el NFI coincidieron en aconsejar que "todos" se comuniquen con los congresistas y exijan una reforma migratoria justa y humana.

At the end of the debate, the four directors convened by the NFI agreed upon the advice that "everyone" communicate with the Congressmen and demand an immigration reform just and humane.

"Si el Comité Judicial tiene tiempo suficiente, habrá una buena propuesta de reforma migratoria", precisó Waslin.

"If the Judiciary Committee has sufficient time, they will have a good immigration reform bill", determined Waslin.

"Pedimos a todos que se levanten, que escriban a
sus senadores, a sus representantes. Estamos en contra del trafico humano, en contra de la inseguridad, pero estamos a favor de los millones de seres humanos que están aquí y merecen ser oídos y ayudados", dijo Rodríguez.

"We ask everyone that they wake up, that they write to their senators, to their representatives.We are against human trafficking, we are against insecurity, but we are in favor of the millions of human beings that are here and deserve to be heard and helped", said Rodriguez.

Medina recalcó que la batalla también se gana en las calles. "Si la presión de la comunidad crece, los políticos se darán cuenta de que el voto de los hispanos es importante en una elección. El tema de la inmigración es un tema de política pura y no un tema de pura política", advirtió.

Medina stressed that the battle is also won in the streets. "If the pressure of the community increases, the politicians will understand that the vote of the Hispanics is important in an election. The theme of immigration is a theme of Pure Policy and not a theme purely of politics", he advised.